As abreviaturas maçónicas (os três pontos da Maçonaria ∴)

Partilhe este Artigo:

abreviaturas maçónicas / masonic abbreviations

É tradição em Maçonaria fazer abreviaturas nos rituais e os impressos maçónicos , através da apócope de palavras escritas, colocando, logo depois do corte na palavra, os três pontos em formato de delta, ou seja, ocupando os três ângulos de um triângulo equilátero. Na origem deste costume, talvez houvesse a intenção de dificultar a leitura destes textos por não maçons, o que na actualidade se revela quase impossível de conseguir.

Existe um certo número de palavras cujas abreviaturas são entendidas pelos Maçons; o que não se pode fazer é chegar ao excesso de abreviar indiscriminadamente qualquer palavra, numa prática que lamentavelmente, tem sido muito seguida, tornando incompreensíveis certos rituais, até para os próprios Maçons do rito.

Para formar as abreviaturas, existem duas regras fundamentais:

  1. O corte das palavras deve ser feito, sempre, entre uma consoante e uma vogal; pôr exemplo: Or∴ = Oriente. A única excepção a essa regra, é a palavra Irmãos, cuja abreviatura mais usada é Ir∴ . Alguns autores costumam citar, também, como excepção, a palavra Aprendiz, cuja abreviatura seria Ap∴; acontece no entanto que essa forma é errada, pois a abreviatura correcta seria Apr∴ .
  2. O plural das palavras é feito através da repetição da letra inicial; pôr exemplo: OOr∴ = Orientes; VVig∴ = Vigilantes; IIr∴ = Irmãos. Existe, todavia, uma outra forma, menos costumeira, mas que é usada por algumas Obediências, que consiste na repetição da palavra abreviada, para indicar o plural; exemplos: Or∴ Or∴ = Orientes; Vig∴ Vig∴ = Vigilantes; Ir∴ Ir∴ = Irmãos.

Como se pode ver abaixo, nem sempre estas regras são (foram) respeitadas e a tradição impôs algumas abreviaturas que, não estando correctas, são as usadas.

As principais abreviaturas Maçónicas em língua portuguesa:

  • À G∴ D∴ G∴ A∴ D∴ U∴ = À Glória do Grande Arquitecto do Universo; a abreviatura é incorrecta porque a abreviatura correcta de Glória é Gl∴ (assim como de Grande é Gr∴ ). Desta maneira, o correcto seria: À Gl∴ do Gr∴ A∴ do U∴ , ou À Gl∴ do Gr∴ Arq∴ do Un∴
  • A M∴ F∴ D∴ V∴ = Abreviaturas de palavras conhecidas, só dos Mestres
  • A∴ = Arquitecto
  • À∴ G∴ D∴ G∴ A∴ D∴ U∴ = À Glória do Grande Arquitecto do Universo; a abreviatura é duplamente incorrecta: primeiro porque coloca os três pontos depois da “`a”, onde não houve corte de palavra; e segundo, porque a abreviatura correcta de Glória é Gl∴ (assim como de Grande é Gr∴ ). Desta maneira, o correcto seria: À Gl∴ do Gr∴ A∴ do U∴ , ou À Gl∴ do Gr∴ Arq∴ do Un∴
  • A∴ L∴ = Anno Lucis (Ano da Luz)
  • A∴ R∴ = Arte Real
  • A∴ R∴ L∴ S∴ = Augusta e Respeitável Loja Simbólica; a abreviatura é duplamente incorrecta, porque elimina o “e” e porque faz o corte da palavra “Augusta” entre duas vogais. Assim, o correcto seria Aug∴ e R∴ L∴ S∴ , ou Aug∴ e Resp∴ Loj∴ Simb∴ (esta última é mais certa, já que o “S” é mais reservado para “Sul” e “L” para “Luz”)
  • A∴ S∴ M∴ D∴ = Abreviaturas de palavras conhecidas, só dos Mestres
  • A∴ V∴ L∴ = Ano da Verdadeira Luz (embora o correcto fosse A∴ da V∴ L∴ )
  • Ac∴ = Acácia
  • Ág∴ = Ágape
  • Ág∴ Br∴ = Ágape Branco
  • Alt∴ = Altar
  • Alt∴ dos JJur∴ = Altar dos Juramentos
  • Alt∴ dos PPer∴ = Altar dos Perfumes
  • Ant∴ = Antigo
  • Apr∴ = Aprendiz
  • Aters∴ = Atersata
  • Aum∴ de Sal∴ = Aumento de Salário
  • Av∴ = Avental
  • Bal∴ = Balaústre
  • Bat∴ = Bateria
  • C∴ = Companheiro
  • C∴ do M∴ = Câmara do Meio
  • Cad∴ de Un∴ = Cadeia de União
  • Cam∴ de Refl∴ = Câmara de Reflexão (ou Reflexões)
  • Chanc∴ = Chanceler
  • Cobr∴ = Cobridor
  • Col∴ = Coluna
  • Col∴ Grav∴ = Coluna Gravada
  • Comp∴ = Compasso
  • Cons∴ de Fam∴ = Conselho de Família
  • De N∴ a S∴ , do Or∴ ao Oc, do Z∴ ao N∴ = De Norte a Sul, do Oriente ao Ocidente, do Zénite ao Nadir
  • Delt∴ Rad∴ = Delta Radiante
  • Diac∴ = Diácono
  • E∴ V∴ = Era Vulgar
  • Entr∴ CCol∴ = Entre Colunas
  • Esp∴ = Espada
  • Esp∴ Flam∴ = Espada Flamejante
  • Estr∴ = Estrela
  • Estr∴ Flam∴ = Estrela Flamejante
  • Exp∴ = Experto
  • FF∴ dd∴ VV∴ = Filhos da Viúva
  • G∴ A∴ D∴ U∴ = Grande Arquitecto do Universo; o correcto Seria Gr∴ A∴ do U∴ , ou Gr∴ Arq∴ do Un∴. Antigos impressos maçónicos registram Gr∴ Arch∴ do Un∴ (na ortografia antiga, e de maneira absolutamente correcta; mais modernamente é que surgiu a forma incorrecta)
  • G∴ A∴ L∴ P∴ = Grande e Augusta Loja de Perfeição
  • G∴ d∴ L∴ = Guarda da Lei
  • G∴ d∴ T∴ = Guarda do Templo
  • Gl∴ = Glória
  • Gr∴ = Grande, ou Grão
  • Gr∴ M∴ (ou G∴ M∴) = Grão-Mestre
  • Hosp∴ = Hospitaleiro
  • Hospit∴ = Hospitalaria
  • In∴ = Iniciação
  • Ir∴ ou Irm∴ = Irmão
  • J∴ e P∴ = Justo e Perfeito
  • L∴ = Luz
  • L∴ da L∴ = Livro da Lei
  • L∴ das SS∴ EE∴ = Livro das Sagradas Escrituras
  • L∴ de S∴ J∴ = Loja de São João (alguns escrevem L∴ S∴ J∴ , forma não correcta, pela falta do “de”)
  • L∴ I∴ Fr∴ = Liberdade, Igualdade, Fraternidade (a forma L∴ I∴ F∴ é errada)
  • L∴ J∴ P∴ R∴ = Loja Justa, Perfeita e Regular (o correcto seria L∴ J∴ P∴ e R∴ )
  • Livr∴ ou L∴ = Livro (L∴ sozinho é mais para indicar a Luz)
  • Loj∴ = Loja
  • M∴ da Harm∴ = Mestre da Harmonia
  • M∴ de CCer∴ = Mestre de Cerimónias
  • M∴ I∴ = Mestre Instalado
  • M∴ M∴ = Mestre Maçom
  • Maç∴ = Maçom
  • Maçon∴ = Maçonaria
  • Maçon∴ Fil∴ = Maçonaria Filosófica
  • Maçon∴ Simb∴ = Maçonaria Simbólica
  • MM∴ IIr∴ C∴ T∴ M∴ R∴ = Meus Irmãos como tal me reconhecem
  • MM∴ IIr∴ R∴ C∴ T∴ = Meus Irmãos reconhecem-me como tal
  • N∴ = Nível
  • Ob∴ = Obediência
  • Obr∴ = Obreiro
  • Oc∴ = Ocidente
  • Of∴ = Oficina
  • Ofic∴ = Oficial
  • Or∴ = Oriente
  • Orad∴ = Orador
  • Orat∴ = Oratória
  • Ord∴ = Ordem
  • P∴ de A∴ = Peça de Arquitectura
  • P∴ de P∴ = Palavra de Passe
  • P∴ M∴ = Past Master
  • P∴ M∴ I∴ = Past Master Imediato (mais recente)
  • P∴ Mos∴ = Pavimento Mosaico
  • P∴ S∴ = Palavra Sagrada
  • P∴ Sem∴ = Palavra Semestral
  • Pain∴ = Painel
  • Peç∴ de Arq∴ = Peça de Arquitectura
  • Perp∴ = Perpendicular
  • Pot∴ = Potência
  • Pr∴ = Prancha
  • Pranch∴ = Prancheta
  • Prof∴ = Profano
  • Prop∴ = Proposta
  • Q∴ de Loj∴ = Quadro de Loja
  • Q∴ de O∴ = Quadro de Obreiros
  • Q∴ P∴ = Quite-Placet
  • R∴ Adonh∴ = Rito Adonhiramita
  • R∴ Br∴ = Rito Brasileiro
  • R∴ de Y∴ (ou R∴ Y∴) = Rito de York
  • R∴ E∴ A∴ A∴ = Rito Escocês Antigo e Aceite (embora o correcto fosse R∴ E∴ A∴ e A∴ )
  • R∴ E∴ R∴ = Rito Escocês Rectificado
  • R∴ F∴ = Rito Francês
  • Reg∴ = Régua
  • Rit∴ = Ritualística
  • Rit∴ e Lit∴ = Ritualística e Liturgia
  • S∴ F∴ B∴ = Sabedoria, Força, Beleza
  • S∴ F∴ U∴ = Saúde, Força, União
  • S∴ S∴ S∴ = Salus, Sapientia, Stabilitas (locução latina, que significa Saúde, Sabedoria e Firmeza, ou Estabilidade) Não é como muitos pensam, dizem e praticam, “Saúde, Saúde, Saúde”
  • Sagr∴ = Sagração
  • Sal∴ dos PP∴ PPerd∴ = Sala dos Passos Perdidos
  • Saud∴ = Saudação
  • Secr∴ = Secretário
  • Secret∴ = Secretaria
  • Seren∴ = Sereníssimo
  • Sess∴ Br∴ = Sessão Branca
  • Sess∴ Econ∴ = Sessão Económica
  • Sess∴ Esp∴ = Sessão Especial
  • Sess∴ Magn∴ = Sessão Magna
  • Simb∴ = Símbolo
  • Sin∴ = Sinal
  • Sin∴ Cord∴ = Sinal Cordial
  • Sin∴ de Ord∴ = Sinal de Ordem
  • Sin∴ Gut∴ = Sinal Gutural
  • Sin∴ Pen∴ = Sinal Penal
  • Sin∴ Ventr∴ = Sinal Ventral
  • Sob∴ = Soberano
  • Sob∴ Gr∴ Com∴ = Soberano Grande Comendador
  • Subl∴ Ord∴ = Sublime Ordem
  • T∴ A∴ F∴ = Tríplice Abraço Fraternal ; a abreviatura é incorrecta, pois o certo seria Tr∴ Abr∴ e Fr∴ (abreviatura A∴ é mais utilizada para Arquitecto)
  • T∴ de Del∴ ou T∴ de D∴ = Tábua de Delinear
  • T∴ de J∴ = Templo de Jerusalém
  • T∴ do R∴ S∴ = Templo do Rei Salomão
  • T∴ e F∴ A∴ = Tríplice e Fraternal Abraço; a abreviatura é incorrecta, pois o certo seria Tr∴ e Fr∴ Abr∴ (abreviatura A∴ é mais utilizada para Arquitecto)
  • T∴ J∴ e P∴ = Tudo Justo e Perfeito
  • T∴ S∴ = Taça Sagrada
  • Telh∴ = Telhar
  • Telhad∴ = Telhador
  • Tr∴ = Tronco
  • Tr∴ Abr∴ Fr∴ = Tríplice Abraço Fraternal
  • Tr∴ de Benef∴ = Tronco de Beneficência
  • Tr∴ de Sol∴ = Tronco de Solidariedade
  • Tr∴ Fr∴ Abr∴ = Tríplice Fraternal Abraço
  • Tr∴ GGr∴ LL∴ EEmblem∴ = Três Grandes Luzes Emblemáticas
  • Traç∴ = Traçado
  • Triang∴ = Triângulo
  • Trolh∴ = Trolhar
  • Un∴ = Universo
  • V∴ M∴ = Venerável Mestre
  • Vig∴ = Vigilante

Algumas utilizações que, embora em desacordo com as referidas regras, foram consagradas pelo uso, tais como:

  • G∴ A∴ D∴ U∴ = Grande Arquitecto do Universo; o correcto Seria Gr∴ A∴ do U∴ , ou Gr∴ Arq∴ do Un∴. Antigos impressos maçónicos registram Gr∴ Arch∴ do Un∴ (na ortografia antiga, e de maneira absolutamente correcta; mais modernamente é que surgiu a forma incorrecta).
  • À∴ G∴ D∴ G∴ A∴ D∴ U∴ = À Glória do Grande Arquitecto do Universo; a abreviatura é duplamente incorrecta: primeiro porque coloca os três pontos depois da “`a”, onde não houve corte de palavra; e segundo, porque a abreviatura correcta de Glória é Gl∴ (assim como de Grande é Gr∴ ). Desta maneira, o correcto seria: À Gl∴ do Gr∴ A∴ do U∴ , ou À Gl∴ do Gr∴ Arq∴ do Un∴ .
  • T∴ e F∴ A∴ = Tríplice e Fraternal Abraço; a abreviatura é incorrecta, pois o certo seria Tr∴ e Fr∴ Abr∴ (abreviatura A∴ é mais utilizada para Altar).
  • A∴ R∴ L∴ S∴ = Augusta e Respeitável Loja Simbólica; a abreviatura é duplamente incorrecta, porque elimina o “e” e porque faz o corte da palavra “Augusta” entre duas vogais. Assim, o correcto seria Aug∴ e R∴ L∴ S∴ , ou Aug∴ e Resp∴ Loj∴ Simb∴ (esta última é mais certa, já que o “S” é mais reservado para “Sul” e “L” para “Luz”).

As principais abreviaturas Maçónicas em outros idiomas:

  • 1stGPrin – First Grand Principal (UGLE Grand Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • 2ndGPrin – Second Grand Principal (UGLE Grand Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • 2ndPrGPrin – 2nd Provincial Grand Principal (UGLE Provincial Masonic Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • 3rdGPrin – Third Grand Principal (UGLE Grand Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • 3rdPrGPrin  – 3rd Provincial Grand Principal (UGLE Provincial Masonic Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • A. Dep. – Anno Depositionis. “In the Year of the Deposite”, a data utilizada pelos Royal and Select Masters
  • A. Inv. – Anno Inventionis. “In the Year of the Discovery”, a data utilizada pelos Royal Arch Masons
  • A. L. – Anno Lucis, “In the Year of light” a data utilizada pelos Ancient Craft Masons
  • A. M. – Anno Mundi, “In The Year of the World”. A data utilizada n oREAA
  • A. O. – Anno Ordinis, “In the Year of the Order” . A data alegadamente usada pelos Knights Templars
  • A.M.O.R.C. – Ancien et Mystique Ordre de la Rose – Croix (Francês)
  • A – Apprenti 1er degré (Francês)
  • A – Ara. Altar que los masones ponen en el centro del templo. (espanhol)
  • A & A – Ancient and Accepted (Inglês)
  • A A – Arbusto Ardiente. Ou Aprendiz Admitido. (espanhol)
  • A D – Anno Depositionis. En el año del Depósito. Fecha usada por los Maestros Reales y Selectos. (espanhol)
  • A d D – Anno Inventionis. En el año del Descubrimiento. Fecha empleada por los masones de La Real Orden. (espanhol)
  • A F – Antiguo Francmasón. (espanhol)
  • A F & A M – Ancient Free and Accepted Masons (Inglês)
  • A F M – Ancient Free Masons (Francês)
  • A F M – Ancient Freemasons (Inglês)
  • A H – Año Hebreo. Idem al Año del Mundo. (espanhol)
  • A LO – À L’Orient, “At the East” (Francês) The seat of the Lodge
  • A L – Anno Lucís. En el año de la Luz. Fecha usada por los masones del Antiguo Gremio. Se encuentra agregando 4.000 a la era común. Ej. 1.999+ 4.000 = 5.999., cuyo computo se expresa también con las letras V∴ L∴ , que significa Verdadera Luz. (espanhol)
  • A L G D G A D L U – À La Gloire Du Grand Architecte De L’Univers (Francês)
  • A L G D G A D LU – À la Gloire du Grand Architecte de L’Univers. “To the Glory of the Grand Architect of the Universe” (Francês)
  • A L G D G A D L M – A La doria Del Arquitecto De Los Mundos. (espanhol)
  • A L G D G A D U – A La Gloria Del Gran Arquitecto Del Universo. (espanhol)
  • A L O – A L’Orient (Francês)
  • A M – Antiguo Masón ou ANNO DEL MUNDI (año del mundo). Esta fecha es utilizada en el Rito Escocés Antiguo y Aceptado y se encuentra agregando 3.760 a la era común hasta el mes de septiembre; después se agrega un año más; esto se hace así debido a que el año que se usa es el hebreo, que comienza en el mes de septiembre. Ej. Julio de 1999 + 3760 – 5.759, octubre de 1999 + 3760 + 1 – 5.760 y enero de 2005 +3760 – 5.765 (espanhol)
  • A M R G V Z A – Se usa en el 3o grado de la masonería de Adopción de Cagliostro titulado Maestra Egipcia. Cada una de estas letras es la inicial de los nombres de siete ángeles que son representados simbólicamente en la iniciación. (espanhol)
  • A M Y – Antiguo Masón de York. (espanhol)
  • A N E S L A D G O D F – Au Nom Et Sous Les Auspices Du Grand Orient De France (Francês)
  • A O – Al´ Orient. (Del francés). Hacia el Oriente. Denomínese así al sitio de la Logia. (espanhol)
  • A O – Année Ordinaire (Anno Ordinis) (Francês)
  • A O – En el Año de la Orden. Es fecha acostumbrada por los Caballeros Templarios. Esta se obtiene substituyendo 1.118 de la era común, así, por ejemplo: 1.999 – 1.118 – 881. (espanhol)
  • A P P – Iniciales misteriosas que aparecen en el mandil del 6º grado del Rito Escocés y que significa: Alianza – Promesa – Protección. (espanhol)
  • A S M D – Ah Seigneur Mon Dieu (Francês)
  • A T L H Q V S D – Avec Tous Les Honneurs Qui Vous Sont Dus (Francês)
  • A U R D F P T – Iniciales que figuran en la base de una de las columnas que decoran la Logia del 1º grado del Rito Escocés. Y que significan: Amistad – Unión – Resignación – Discreción – Fidelidad – Prudencia y Templanza. (espanhol)
  • A U T O S A G – Ad Universis Terrarum Orbis Summi Architecti Gloriam. (espanhol)
  • A V L – Année de la Vraie Lumière (Francês)
  • A V T – Audi, Vidi, Tace. Oye, Ve y Calla. Se usa a menudo en los documentos masónicos y también se encuentran con frecuencia en las medallas masónicas. (espanhol)
  • A V T O S A G – Ad Universi Terrarum Orbis Summi Architecti Gloriam (À La Gloire du Grand Architecte De L’Univers) (Francês)
  • A y A – Antiguo y aceptado. (espanhol)
  • A Y M – Ancient York Mason (Inglês)
  • AA LL y AA MM – ANTIGUO5 LIBRES Y ACEPTADOS MASONES. Apelativo utilizado para designar los Ritos que son Regulares. (espanhol)
  • Acad – Académie (Francês)
  • Acc Frat – Accolade Fraternelle (Francês)
  • Adj – Adjoint (Francês)
  • AGChap – Assistant Grand Chaplain (UGLE Grand Rank (Craft)) (Inglês)
  • AGDC – Assistant Grand Director of Ceremonies (UGLE Grand Rank (Craft)) (Inglês)
  • AGDC – Assistant Grand Director of Ceremonies (UGLE Grand Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • AGM – Assistant Grand Master (UGLE Grand Rank (Craft)) (Inglês)
  • AGPurs – Assistant Grand Pursuivant (UGLE Grand Rank (Craft)) (Inglês)
  • AGSoj – First Assistant Grand Sojourner (UGLE Grand Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • AGSoj – Second Assistant Grand Sojourner (UGLE Grand Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • Ann Lum – Année Lumiere (Francês)
  • Ap – Aprendiz. (espanhol)
  • App – Apprenti (Francês)
  • Apr – Aprendiz. (espanhol)
  • Arch – Archiviste (Francês)
  • Archit – Architecte (Francês)
  • AsstPrGM (ou APrGM) – Assistant Provincial Grand Master (UGLE Provincial Masonic Rank (Craft)) (Inglês)
  • At – Atelier (Francês)
  • Atel – Atelier (Francês)
  • B – Boaz (Francês)
  • B – Bruder, Brother (Francês)
  • B – Bruder, meaning Brother (Alemão)
  • B∴ – Segunda letra del Alfabeto masónico. Es la inicial de la palabra Sagrada del Aprendiz. También es el nombre de una de las columnas que se hallan a la entrada de las Logias y es la abreviatura de la palabra: Boaz. (espanhol)
  • B∴ A – Beithung – Abara. Significa cosa del pasaje. Masonería de Adopción. (espanhol)
  • B A – Buisson Ardent. French, meaning Burning Bush (Inglês)
  • B A F – Bien Aimé Frère (Francês)
  • B∴ A J – Iniciales del mandil de los Caballeros Intendentes de los Edificios y representan las palabras: Ben – Chorin *Achar *Jachinai. (espanhol)
  • B B – Burning Bush. (Inglês)
  • B D S P H G F – Belleza, Divinidad, Sabiduría, Poder, Honor, Gloria y Fuerza. Las cuales estén en un capitel de las columnas de la Logia del grado 17º del Rito Escocés y aparecen en el heptágono de la joya del mismo grado del Rito de Memphis. Y también en la de los Caballeros del Oriente y Occidente. (espanhol)
  • B J M N – Iniciales de las palabras sagradas: Booz, Jachin, Moabon y Nekamah. Estas letras figuran en las cuatro extremidades de la cruz de San Andrés que constituye la joya de los Grandes Escoceses de San Andrés de Escócia o Patriarca de las Cruzadas, Caballero del Sol, Gran Maestro de la Luz, grado 29° del Rito Escocés Antiguo y Aceptado. (espanhol)
  • BB – Brothers (Plural)
  • Bibl – Bibliothécaire (Francês)
  • Bienf – Bienfaisance (Francês)
  • Bn – Brudern. meaning Brethren (Alemão)
  • Br – En inglés y alemán significa: Hermano. (espanhol)
  • C. D E – Cámara de En medio. (espanhol)
  • C. G – Capitán de Guardia o de la Guardia. (espanhol)
  • C – Compagnon – 2d degré (Francês)
  • C B C S – Chevalier Bienfaisant de la Cité Sainte (Francês)
  • C C – Celestial Canopy (Inglês)
  • C D T I C – Iniciales de las palabras Chevend – Devek – Thokath – lophi – Chillah. Que figuran en la joya del grado 12° del Rito de Memphis y Escocés y significan: Grandeza – Unión – Fuerza – Belleza – Perfección. (espanhol)
  • C G O – Collège des Grands Officiers (Francês)
  • CH – Capitán de Hueste. (espanhol)
  • C H – Captain of the Host (Inglês)
  • C H B – Iniciales con que se expresa la Orden de los Caballeros Bienhechores de la Ciudad Santa. Estas iniciales se consideran como inicio del orden jesuítico de dicha Orden, pues arrojan las cifras 3, 8, 2 que suman 13, número que expresa la letra decimotercera del alfabeto, o N, que significa “Nostri”, palabra sacramental de los jesuitas. (espanhol)
  • C K – Caballero Kadosh. (espanhol)
  • C K – Chevalier Kadosch – 30ème degré (Francês)
  • C K D – Chevalier KaDosch – 30ème degré (Francês)
  • C K H – Chevalier KadoscH – 30ème degré (Francês)
  • C K H – Iniciales que ostentan en la banda los masones del grado 30° de los Ritos Memphis y Escocés y es la abreviatura de Caballero Kadosh. (espanhol)
  • C M – Caballero de Malta.
  • C M F – Confédération Maçonnique de France (Francês)
  • C O E – Chevalier d’Orient et de l’Épée – 15ème degré (Francês)
  • C O O – Chevalier d’Orient et d’Occident – 17ème degré (Francês)
  • C R + – Caballero Rosa Cruz. (espanhol)
  • C R A – Chevalier de Royal Arche – 13ème degré (Francês)
  • C R C – Caballero Rosa Cruz. (espanhol)
  • C R C – Chevalier Rose – Croix – 18ème degré (Francês)
  • C R H – Chevalier de Royal Hache – 22ème degré (Francês)
  • C S – Chevalier du Soleil – 28ème degré (Francês)
  • CS – Consejo Supremo. (espanhol)
  • C S A – Chevalier du Serpent d’Airain – 25ème degré (Francês)
  • C T – Chef du Tabernacle – 23ème degré (Francês)
  • Cab – Abreviatura de Caballero. (espanhol)
  • CAL – Abreviatura de Calavera. (espanhol)
  • Cam – Cámara. Se le llama así al grado en el que se esté trabajando. (espanhol)
  • Cam de En Med – CÁMARA DE EN MEDIO Lugar pintado de color negro y decorado con cortinajes negros, lugar en el que trabajan los Maestros Masones. (espanhol)
  • Cam de las RRefl ó C R – Lugar en donde colocan al profano antes de iniciarse, este lugar debe ser un cuarto reducido en el que haya una mesa, una silla, una calavera, una vela, un pan negro, una copa con agua, un poco de sal, y tal vez huesos humanos. (espanhol)
  • CAN – Canilla. Siempre se trata de calaveras y decorados fúnebres de las Logias. (espanhol)
  • Cand – Candidat (Francês)
  • CAP – Capítulo o Capitular. Según el sentido de la frase. (espanhol)
  • Cér – Cérémonie (Francês)
  • Ch – Chambre (Francês)
  • CH – Chevallier (Caballero). Así se denominan ciertos grados supermásonicos que suelen ser reminiscencias de las Órdenes caballerescas. (espanhol)
  • Ch de lAig – Chevalier de l’Aigle (Francês)
  • Ch de R C – Chevalier de Rose – Croix (Francês)
  • Ch du Mil – Chambre du Milieu (Francês)
  • Ch du Pel – Chevalier du Pélical (Francês)
  • Ch R C – Chevalier Rose – Croix (Francês)
  • Chev Souv Princ R + – Chevalier Souverain Prince Rose – Croix (Francês)
  • Col – Colonne (Francês)
  • Col dHarm – Colonne d’Harmonie (Francês)
  • Col dOff – Collège d’Officiers (Francês)
  • Col du Mid – Colonne du Midi (Francês)
  • Col du Nor – Colonne du Nord (Francês)
  • Col du Sept – Colonne du Septentrion (Francês)
  • Comm – Commission (Francês)
  • Comm Adm – Commission Administrative (Francês)
  • Comp – Compagnon (Francês)
  • COMP – Compañero o Compañera. (espanhol)
  • Comp – Companion. Used by Brethren of the Royal Arch (Inglês)
  • CONS – Consejo. (espanhol)
  • Consist Des Subl P D R S – Consistoire Des Sublimes Princes Du Royal Secret (Francês)
  • Couv – Couvreur (Francês)
  • D. – Opus Dei (Francês)
  • D – Député (Francês)
  • D – Deputy (Inglês)
  • D – Divinidad. En la joya de los Caballeros del Oriente y Occidente, grado 17° del Rito mencionado. (espanhol)
  • D – Incrustada en uno de los costados del mango del hacha de los Caballeros Real Hacha o Príncipes del Líbano, es inicial de DARIO. En el 1° grado, correspondiente al 54 de la escala general del Rito Misraim, figura una D∴ que es inicial de DANIEL. En la banda de los Caballeros del Arco Iris, grado 68° del Rito Misraim es inicial de DICTADOR.  Sobre la placa de las Maestras de las Logias del grado 5° de Adopción o sea de Las Elegidas Sublimes Escocesas que llevan sobre la jarratera de la Orden es inicial de la palabra DISCRECIÓN. También es uno de los jeroglíficos que figuran en la caverna de recepción de los Novicios de la Orden de los Filósofos Desconocidos, en dos puntos. Consiste en una medalla que lleva en el centro un Sol rodeado de 6 planetas que tiene una leyenda que dice”: Sol, Solus in medio”. En el alfabeto filosófico hermético, la D corresponde al triángulo y tiene por cifra al número 24. (espanhol)
  • D and A F – Due and Ancient Form (Inglês)
  • D C – Dosel Celestial. (espanhol)
  • D C U P E – Sobre la banda con que se decoran las Maestras de Adopción, se borda una estrella de cinco puntas, y en cada una de ellas se ve una de estas cinco letras, que son iniciales de las palabras: Discretas, Constantemente Unidas por Estimación. (espanhol)
  • D D G H P – District Deputy Grand High Priest (Inglês)
  • D D G M – District Deputy Grand Master
  • D D y G M – Diputado de Distrito y Gran Maestro. (espanhol)
  • DG A S – Diputado y Gran Alto Sacerdote. (espanhol)
  • D G B A W – Der Grosse Baumeister aller Welten, “The Grand Architect of All Worlds” (German)
  • D G C – District Grand Chapter (Inglês)
  • D G G H P – Deputy General Grand High Priest (Inglês)
  • D G H P – Deputy Grand High Priest (Inglês)
  • D G M – Deputy Grand Master (Inglês)
  • D G M – Diputado Gran Maestro. (espanhol)
  • D G y A S – Diputado General y Gran Alto Sacerdote. (espanhol)
  • D H – Droit Humain (Francês)
  • D L M D N R – De La Mort De Notre Rédempteur (Francês)
  • D L R L – De La Respectable Loge (Francês)
  • D M J – Deus Meumque Jus (Francês)
  • D M J – Deus Meumque Jus, “God and My Right” (Latin)
  • D M JDeus Meunmque Jus, que quiere decir: Dios y mi derecho. (espanhol)
  • D ou Díá – Diácono. (espanhol)
  • D Prov G M – Deputy Provincial Grand Master (Inglês)
  • D V – Discreción y Verdad, en la plancha de oro que llevan sobre el pecho los presidentes en los trabajos de las Sublimes Escocesas, grado 5o del Capítulo de Adopción primitivo, hoy en desuso. (espanhol)
  • D V I – Point de Vue Initiatique (Francês)
  • Deg. – Degree ou Degrees. (Inglês)
  • Del Rayon – Delta Rayonnant (Francês)
  • Dép – Député (Francês)
  • DepGChap – Deputy Grand Chaplain (UGLE Grand Rank (Craft)) (Inglês)
  • DepGDC – Deputy Grand Director of Ceremonies (UGLE Grand Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • DepGM – Deputy Grand Master (UGLE Grand Rank (Craft)) (Inglês)
  • DepGSupt – Deputy Grand Superintendent  (UGLE Provincial Masonic Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • DepGSwdB – Deputy Grand Sword Bearer (UGLE Grand Rank (Craft)) (Inglês)
  • DepGSwdB – Deputy Grand Sword Bearer (UGLE Grand Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • DepPrGM – Deputy Provincial Grand Master (UGLE Provincial Masonic Rank (Craft)) (Inglês)
  • Dign – Dignitaire (Francês)
  • Dignres – Dignitaires (Francês)
  • Dist – District (Inglês)
  • E – Éminent, Excellent (Francês)
  • E – Eminent; Excellent; also East (Inglês)
  • E – Esperanza. (espanhol)
  • E – Este, uno de los puntos cardinales de los Talleres masónicos. (espanhol)
  • E – La E∴ que brilla en el centro de la estrella de la Orden de Misraim y que llevan sobre el pecho los miembros del Supremo Gran Consejo General de los Grandes Ministerios de la Orden, es inicial de la palabra: Elohai. También, dependiendo del escrito o documento se interpreta como: Eminente, Excelente, Eminentísimo, Excelentísimo, o Escriba. (espanhol)
  • E A – Ellah Allah, palabras de reconocimiento de los Comendadores de Oriente. (espanhol)
  • E A – Entered Apprentice. Sometimes abbreviated E∴ A∴ P∴ (Inglês)
  • E C – Excellent Companion (Inglês)
  • E E N D G A D U – En El Nombre Del Gran Arquitecto Del Universo. Con frecuencia usase esta frase en conjunto con los documentos Masónicos. (espanhol)
  • E G A D U – El Gran Arquitecto Del Universo. (espanhol)
  • E G A S – Excelentísimo Gran AIto Sacerdote. (espanhol)
  • E G C – Eminent Grand Commander.
  • E G C – Éminent Grand Commandeur (Francês)
  • E G C – Eminente Eran Comendador. (espanhol)
  • E G J – Palabras sagradas: El Gomel Jehovah. (espanhol)
  • E G M – Early Grand Master (Inglês)
  • E G M – Eminentísimo Gran Maestro. (Alusivo a los Caballeros Templarios). (espanhol)
  • E J – Equidad y Justicia. (espanhol)
  • E J – Excelentísimo y Justo. (espanhol)
  • E O L – Ex Orient Lux (Francês)
  • E O L – Ex Oriente Lux, “Out of the East comes Light” (Latin).
  • E P F – Excellent et Parfait Frère (Francês)
  • E S L A D G O D F – Et Sous Les Auspices Du Grand Orient De France (Francês)
  • E T P M – Écossais Trinitaire ou Prince de Mercy – 26ème degré (Francês)
  • E∴ V. M – Ex Venerable Maestro. (espanhol)
  • E V – Ère Vulgaire (Francês)
  • EV – Ere Vulgaire (francés) Era Vulgar, Año del Señor. (espanhol)
  • Éc – Écossais (Francês)
  • Ec – Écossais, “Scottish”, ou pertencendo ao Scottish Rite (Francês)
  • Ec – Ecossaise. (Francés) Escocés. Perteneciente al Rito Escocés. (espanhol)
  • Écoss – Écossaise (Francês)
  • El Ill – Élu Illustre (Francês)
  • Élémos – Élémosinaire (Francês)
  • Ép – Épée (Francês)
  • Ép Flamb – Épée Flamboyante (Francês)
  • Ét – Étoile (Francês)
  • Exc – Excellent (Francês)
  • Exp – Expert (Francês)
  • F – Fe. En el grado 17° del Rito Escocés Antiguo y Aceptado, la F significa unas veces Fuerza y otras Fidelidad. En el alfabeto hermético, la F representa al número 7, que corresponde a los jeroglíficos de la Cruz y es la inicial de la palabra: Fuego. También, la F∴ quiere decir: fratello (en documentos y Ritos italianos). (espanhol)
  • F – Frère (Francês)
  • F & A M– Free and Accepted Masons (Inglês)
  • F A M – Free and Accepted Masons (Francês)
  • F B U – Force Beauté Union (Francês)
  • F C – Fellowcraft (Inglês)
  • F C K – Frère Chevalier Kadosch (Francês)
  • F Conf – Frère Conférencier (Francês)
  • F∴ de P – Iniciales con que se expresa la formula sagrada de una de las frases secretas del grado 33° del Rito Escocés Antiguo y Aceptado. (espanhol)
  • FE C – Fe – Esperanza – Caridad. (espanhol)
  • FE C VV – Iniciales de los cinco puntos de la estrella que sirve de joya al Presidente de los Rosa Cruces y que significa: Fe – Esperanza – Caridad – Verdad – Virtud. (espanhol)
  • F F – Fuerza y Fidelidad. Representan las palabras secretas del primer grado del Rito de Adopción de Cagliostro. (espanhol)
  • F F D H – Fédération Française du Droit Humain (Francês)
  • F II – Federico II, de Prusia. Símbolo de muchos grados, sobre todo en el 21° del Rito Escocés Antiguo y Aceptado. (espanhol)
  • F M – Francmasón, o Masón Libre, costumbre antigua. (espanhol)
  • F M – Freemason ou Freemasonry (Inglês)
  • F M S – Frère Maître Secret (Francês)
  • F R A C X – Fratres Rosae et Aurae Crucis Christiani (Francês)
  • F Terr – Frère Terrible (Francês)
  • Fav – Faveur (Francês)
  • FF – Frères (Francês)
  • FFF – Frères (Francês)
  • Fr – Frater, Hermano. (espanhol)
  • Fr Maçonn – Franc Maçonnerie (Francês)
  • Frat – Fraternel (Francês)
  • Frat Sal – Fraternelles Salutations (Francês)
  • G C H – Grand Captain of the Host; Grand Chapter of Heredom.
  • G – God (Francês)
  • G – Grand; por vezes lido como Great. Pode aludir também a Deus (God), geometry ou Great Architect of the Universe (Inglês)
  • G – Grandioso. Eminente. También es el símbolo utilizado entre la escuadra y el compás y significa Gnosis. (espanhol)
  • G A – En todos los escritos de la Orden: Gran Arquitecto. (espanhol)
  • G A D L U – Grand Architecte De L’Univers (Francês)
  • G A D M – Grand Architecte Des Mondes (Francês)
  • G A D U – Gran Arquitecto Del Universo. (espanhol)
  • G A O T U – Grand Architect of the Universe (Inglês)
  • G A S – Grand Annual Sojourn (Inglês)
  • G A S G – Gran Alto Sacerdote General (espanhol)
  • G C – Gran Capítulo o Gran Concilio, y en la masonería Bíblica inglesa: Gran Capellán. (espanhol)
  • G C – Grand Chapitre, Grand Collège (Francês)
  • G C – Grand Chapter; Grand Council; Grand Cross; Grand Commander; Grand Chaplain; Grand Conclave; Grand Conductor; Grand Chancellor (Inglês)
  • G C D R O – Gran Capítulo Del la Real Orden. (espanhol)
  • G C G – Gran Concilio General (espanhol)
  • G C G – Grand Captain General; Grand Captain of the Guard.
  • G C T – Grand Commandeur du Temple – 27ème degré (Francês)
  • G Coll des Rites – Grand Collège des Rites (Francês)
  • G∴ Com – Gran Comandancia; Gran Comandante. (espanhol)
  • G Com – Grand Commandery; Grand Commander (Inglês)
  • G D – Grand Deacon (Inglês)
  • G D C – Grand Director of Ceremonies.
  • G D G A D L U – Gloire Du Grand Architecte De L’Univers (Francês)
  • G des S et Arch – Garde des Sceaux et des Archives (Francês)
  • G E – Grand Encampment; Grand Bast; Grand Ezra (Inglês)
  • G E C K – Grand Élu Chevalier Kadosch (Francês)
  • G E du L – Grand Écossais du Levant (Francês)
  • G E P S M – Grand Élu Parfait et Sublime Maçon – 14ème degré (Francês)
  • G E P y S M – Gran Elegido, Perfecto y Sublime Masón. (espanhol)
  • G E S A – Grand Écossais de Saint André – 29ème degré (Francês)
  • G G C – General Grand Chapter (Inglês)
  • G G H P – General Grand High Priest (Inglês)
  • G G K – General Grand King (Inglês)
  • G G M F V – General Grand Master of the First Veil (Inglês)
  • G G S – General Grand Scribe (Inglês)
  • G G T – General Grand Treasurer (Inglês)
  • G H P – Grand High Priest (Inglês)
  • G I – Grand Inquisiteur (Francês)
  • G I G E – Grand Inspecteur Grand Inquisiteur Grand Élu – 30ème degré (Francês)
  • G I I C – Grand Inspecteur Inquisiteur Commandeur – 31ème degré (Francês)
  • G J W – Grand Junior Warden (Inglês)
  • G K – Grand King (Inglês)
  • G L – Gran Logia. (espanhol)
  • G L – Grand Lodge. Grande Loge (Francês). Grosse Loge (German).
  • G L A M F – Grande Loge de l’Alliance Maçonnique Française (Francês)
  • G L D A – Grande Loge D’Arménie (Francês)
  • G L D F – Grande Loge De France (Francês)
  • G L E S O – Grande Loge Écossaise de la Stricte Observance (Francês)
  • G L F F – Grande Loge Féminine de France (Francês)
  • G L F S – Grande Loge Féminine de Suisse (Francês)
  • G L F U M M M – Grande Loge Française Unie des Maîtres Maçons de Marque et des Nautoniers de l’Arche Royale (Francês)
  • G L I F – Grande Loge Indépendante de France (Francês)
  • G L M D F – Grande Loge de Marque De France (Francês)
  • G L M D F R – Grande Loge de Marque De France Réunie (Francês)
  • G L M M M F – Grande Loge des Maîtres Maçons de Marque de France (Francês)
  • G L M U – Grande Loge Mixte Universelle (Francês)
  • G L N A R D F – Grande Loge des Nautoniers de l’Arche Royale De France (Francês)
  • G L N F – Grande Loge Nationale Française (Francês)
  • G L N I & R – Grande Loge Nationale Indépendante & Régulière (Francês)
  • G L Prov – Grande Loge Provinciale (Francês)
  • G L R B – Grande Loge Régulière de Belgique (Francês)
  • G L S A – Grande Loge Suisse Alpina (Francês)
  • G L S E – Grande Loge Symbolique Écossaise (Francês)
  • G L S R E P – Grande Loge Symbolique Rite Écossais Primitif (Francês)
  • G L T S O – Grande Loge Traditionnelle et Symbolique Opéra (Francês)
  • G L U A – Grande Loge Unie d’Angleterre (Francês)
  • G L U M D F – Grande Loge Unie de Marque de France (Francês)
  • G M – Grand Master; Grand Marshal; Grand Monarch (Inglês)
  • G M A – Grand Maître Architecte – 12ème degré (Francês)
  • G Mse – Grande Maîtrise (Francês)
  • G N – Grand Nehemiah (Inglês)
  • GO – Gran Oriente (espanhol)
  • G O – Grand Orient; Grand Organist (Inglês)
  • G O B – Grand Orient de Belgique (Francês)
  • G O D B – Grand Orient Du Brésil (Francês)
  • G O D F – Grand Orient De France (Francês)
  • G O D G – Grand Orient De Genève (Francês)
  • G O D H – Grand Orient D’Haïti (Francês)
  • G O D I – Grand Orient D’Italie (Francês)
  • G O D S – Grand Orient De Suisse (Francês)
  • G O L A – Grand Orient Latino Américain (Francês)
  • G O N H R – Grand Orient National Helvétique Roman (Francês)
  • G O T M – Grand Orient Traditionnel de Méditerranée (Francês)
  • G P – Grand Pontife – 19ème degré (Francês)
  • G P – Grand Pursuivant; Grand Prior; Grand Prelate; Grand Preceptor; Grand Preceptory; Grand Patron; Grand Priory; Grand Patriarch; Grand Principal (Inglês)
  • G P D G – Grand Prieuré Des Gaules (Francês)
  • G P I D H – Grand Prieuré Indépendant D’Helvétie (Francês)
  • G P S – Grand Principal Sojourner
  • G R – Grand Registrar; Grand Recorder (Inglês)
  • G R A C – Grand Royal Arch Chapter (Inglês)
  • G S – Grand Scribe; Grand Secretary; Grand Steward (Inglês)
  • G S B – Grand Sword Bearer; Grand Sword Bearer (Inglês)
  • G S E – Grand Scribe Ezra (Inglês)
  • G S G – Grand Secrétaire Général (Francês)
  • G S N – Grand Scribe Nehemiah (Inglês)
  • G S W – Grand Senior Warden (Inglês)
  • G T – Grand Treasurer; Grand Tyler (Inglês)
  • G T – Grand Trésorier (Francês)
  • Gar dAm – Garant d’Amitié (Francês)
  • GChan – Grand Chancellor (UGLE Grand Rank (Craft)) (Inglês)
  • GChap – Grand Chaplain (UGLE Grand Rank (Craft)) (Inglês)
  • GDC – Grand Director of Ceremonies (UGLE Grand Rank (Craft)) (Inglês)
  • GDC – Grand Director of Ceremonies (UGLE Grand Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • Gem – Gémissons (Francês)
  • Géom – Géométrique (Francês)
  • GG II – Grands Inspecteurs (Francês)
  • GG Insp Inq – Grands Inspecteurs Inquisiteurs (Francês)
  • GG Maît – Grands Maîtres (Francês)
  • GG MM – Grands Maîtres (Francês)
  • GJanitor – Grand Janitor  (UGLE Grand Rank (Royal Arch))
  • GM – Grand Master (UGLE Grand Rank (Craft)) (Inglês)
  • GOrg – Grand Organist (UGLE Grand Rank (Craft)) (Inglês)
  • GOrg – Grand Organist (UGLE Grand Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • GPurs – Grand Pursuivant (UGLE Grand Rank (Craft)) (Inglês)
  • Gr –  Abreviatura de Gran y de grado. En el primer caso se emplea con G mayúscula y en el segundo con g minúscula. (espanhol)
  • Gr Ar de lUn – Grand Architecte de l’Univers (Francês)
  • Gr Arch de lUn – Grand Architecte de l’Univers (Francês)
  • Gr Chanc Secr Gén – Grand Chancelier Secrétaire Général (Francês)
  • Gr Coll – Grand Collège (Francês)
  • Gr Coll des VV MM – Grand Collège des Vénérables Maîtres (Francês)
  • Gr Comm – Grand Commandeur (Francês)
  • Gr Cons – Gran Consejo. (espanhol)
  • Gr L  – Gran Logia. (espanhol)
  • Gr Log  – Gran Logia. (espanhol)
  • GrM – Gran Maestro. (espanhol)
  • Gr M – Grand Maître (Francês)
  • Gr M Prov – Grand Maître Provincial (Francês)
  • Gr Maît – Grand Maître (Francês)
  • Gr Maît adj – Grand Maître adjoint (Francês)
  • Gr Maît H C – Grand Maître Honoris Causa (Francês)
  • Gr Maît Nat – Grand Maître National (Francês)
  • Gr O  – Gran Oriente (espanhol)
  • Gr Or – Grand Orateur (Francês)
  • Gr Or – Grand Orient (Francês)
  • Gr Orat – Grand Orateur (Francês)
  • Gr Prieur – Grand Prieur (Francês)
  • Gr Surv – Grand Surveillant (Francês)
  • Grand Supt (ou GSupt) – Grand Superintendent (UGLE Provincial Masonic Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • GReg – Grand Registrar (UGLE Grand Rank (Craft)) (Inglês)
  • GReg – Grand Registrar (UGLE Grand Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • GSE – Grand Scribe E (UGLE Grand Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • GSec – Grand Secretary (UGLE Grand Rank (Craft)) (Inglês)
  • GSN – Grand Scribe Nehemiah (UGLE Grand Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • GSoj – Grand Sojourner (UGLE Grand Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • GStB – Grand Standard Bearer (UGLE Grand Rank (Craft)) (Inglês)
  • GStB – Grand Standard Bearer (UGLE Grand Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • GStwd – Grand Steward (UGLE Grand Rank (Craft)) (Inglês)
  • GSuptWks – Grand Superintendent of Works (UGLE Grand Rank (Craft)) (Inglês)
  • GSwdB – Grand Sword Bearer (UGLE Grand Rank (Craft)) (Inglês)
  • GSwdB – Grand Sword Bearer (UGLE Grand Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • GTreas – Grand Treasurer (UGLE Grand Rank (Craft)) (Inglês)
  • GTreas – Grand Treasurer (UGLE Grand Rank (Royal Arch))
  • GTyler – Grand Tyler  (UGLE Grand Rank (Craft)) (Inglês)
  • H. D. M. – HéroDoM (Francês)
  • H. D. M. de Kg – HéroDoM de Kilwinning (Francês)
  • H. R. D. M. – HéRoDoM (Francês)
  • H – Hermano. (espanhol)
  • H – Hospitalier (Francês)
  • H A – Hiram Abiff (espanhol)
  • H A B – Hiram Abiff (Inglês)
  • H E – Holy Empire (Inglês)
  • H J – Heilige Johannes, “Holy Saints John” (German – referring jointly to John the Baptist and John the Evangelist) (Inglês)
  • H J S J K S – Iniciales misteriosas grabadas alrededor de la medalla de oro de los Hermanos Past-Master o Maestros Pasados. (espanhol)
  • H K T – Hiram, King of Tyre (Inglês)
  • H Q V S D – Honneurs Qui Vous Sont Dus (Francês)
  • H R D M – Heredom (Inglês)
  • H R D M – Heredom. (espanhol)
  • H TSTKS – Iniciales de las palabras: Hiram – Tiro – Salud – Thot – King – Salomon, que se encuentran en el distintivo que usan los Maestros Aprobados grado 1º de la Masonería del Arco Real o Rito de York. (espanhol)
  • Harm – Harmonie (Francês)
  • Hered de Kilv – Hérodom de Kilwinning (Francês)
  • Hna – Hermana. (espanhol)
  • Hno – Hermano. (espanhol)
  • Hosp – Hospitalier (Francês)
  • I.M.E. – Institut Maçonnique Européen (Francês)
  • I – En el mandil de los Intendentes de los Edificios grado 8o del Rito Escocés Antiguo y Aceptado la I∴ indica Iah o Jah (Dios). (espanhol)
  • I∴ – Ilustre. (espanhol)
  • I D B – Intendant Des Bâtiments – 8ème degré (Francês)
  • I E Q – Illustre Élu des Quinze – 10ème degré (Francês)
  • IHS – Izrach – as – Hiram – Stolkin, que juntas constituyen la llamada Gran Palabra del grado 7º de uno de los Ritos del Escocismo. (espanhol)
  • I H S V – In Hoc Signo Vinces (Francês)
  • I N O N X I L A S – Con estas nueve letras se designan las nueve tiendas que se emplazan en los ángulos del hexágono del Gran Campamento de los Sublimes Príncipes del Real Secreto, grado 32º del Rito Escocés Antiguo y Aceptado. (espanhol)
  • I N R I – Iesus Nazarenus, Rex Iudoeorum. Latin, meaning “Jesus of Nazareth, King of the Jews”. The Letters are also the initials of a significant sentence in Latin, namely, Igne Natura Renovatur Integra, meaning “By fire nature is perfectly renewed”.
  • I N R I – Igne Natura Renovatur Integra = C’est par le Feu que la Nature est entièrement renouvelé (Francês)
  • I N R I – Igne Natura Renovatur Integra. Iniciales misteriosas que encierran el secreto de la palabra sagrada de los Caballeros Rosa Cruces. Esta palabra no se pronuncia: se inquiere por medio de un interrogatorio especial en cuyas contestaciones el verdadero Rosa Cruz sabe encontrar dos veces la palabra sagrada solicitada. Estas cuatro letras en lengua hebraica, son las iniciales del nombre de los cuatro elementos primitivos conocidos en la antigua tísica: laminim = Agua. Nour = Fuego. Rauch = Aire. Iabschah = Tierra. “Por medio del Fuego, se renueva perfectamente la Naturaleza”; y en la oración: Igne Nitrum Roris Ivenitur. Para los modernos Rosa Cruces Filosóficos son iniciales de las palabras India – Naturaleza – Regeneración – Ignorancia. (espanhol)
  • I N R I – Igne Nitrium Roris Invenitur = Par le Feu se découvre la Nitre de la Rosée (Francês)
  • I N R I – Intra Nome Regnum Jehovah = La force est en ton nom, Seigneur (Francês)
  • I O L V I – In Ore Leonis Verbum Inveni. Iniciales de la llave que constituye la joya del grado 13° del Rito Escocés. (espanhol)
  • I P M – Immediate Past Master. English title of an official last promoted from the chair (Inglês)
  • I S – Imperio Sagrado. (espanhol)
  • I S A S F M – In Silentio At Spe Fortitudo Mea (Francês)
  • I T N O T G A O T U – In The Name Of The Grand Architect Of The Universe (Inglês)
  • I T N O T G A O T U – In the Name of the Grand Architect of the Universe. Often forming the caption of Masonic documents (Inglês)
  • I∴ V I O L – Idem de I∴ O∴ L∴ V∴ I∴ – iniciales que se bordan en la bandera o collar que sirve de distintivo al Cran Tesorero en el grado 13°. (espanhol)
  • I V I O L – Inveni Verbum In Ore Leonis (Francês)
  • II – Inspecteurs (Francês)
  • Ill – Illustre (Francês)
  • Ill – Illustrious (Inglês)
  • J – Jakim o Jachim. Nombre de una de las columnas y palabra del grado 1º del Rito Escocés Primitivo. (espanhol)
  • J – Jakin (Francês)
  • J B – En el Rito de los Caballeros Bienhechores de la Ciudad Santa son las iniciales del nombre Jacobus Burgundus, aludiendo a Jacobo Bourguignon Molay. (espanhol)
  • J de M – Jacobo de Mol ay, en los Ritos y grados Templarios. (espanhol)
  • J E – Justo y Eminente. (espanhol)
  • J L F D V S P L N M Q V S C E A T L H Q V S D – J’ai La Faveur De Vous Saluer Par Les Nombres Mystérieux Qui Vous Sont Connus Et Avec Tous Les Honneurs Qui Vous Sont Dus (Francês)
  • J N R J – Jérusalem Nazareth Raphaël Juda (Francês)
  • J N R J – Se ven esculpidas en caracteres hebraicos en el centro del triangulo de oro que constituye la joya de los Soberanos Comendadores del Templo de Jerusalén, grado 27° del Rito Escocés Antiguo y Aceptado, y son la palabra sagrada que se pronuncia en la forma conocida únicamente de los iniciados en este sublime grado. (espanhol)
  • J S P – Joie Salut Prospérité (Francês)
  • J W – Junior Warden (Inglês)
  • JGD – Junior Grand Deacon (UGLE Grand Rank (Craft))
  • JGW – Junior Grand Warden (UGLE Grand Rank (Craft))
  • K – King (Inglês)
  • K D S – Kadosch (Francês)
  • K E P – Knight of the Eagle and Pelican (Inglês)
  • K H – Kadash, Knight of Kadosh (Inglês)
  • K H – Kadosch (Francês)
  • K H S – Knight of the Holy Sepulcher (Inglês)
  • K L W N N G∴ – Kilwinning. Iniciales que aparecen con bastante asiduidad en los documentos masónicos del Rito Escocés Primitivo y en las Logias de Heredom de Kilwinning. (espanhol)
  • K M – Knight of Malta (Inglês)
  • K S – King Salomon (Suleiman) (Inglês)
  • K T – Knights Templar; Knight Templar (Inglês)
  • L – Lodge. Also Lehrling meaning “Apprentice” (German).
  • L – Loge (Francês)
  • L – Logia. (espanhol)
  • L D P – Liberté De Passer (Francês)
  • L D P – Se ven esculpidas sobre el puente simbólico de los Caballeros del Oriente o de la Espada, grado 5o del Rito Escocés. Los masones del Rito Moderno Filosófico la traducen por: Libertad De Pensar, los del Rito Escocés por: Libertad de Pasar. (espanhol)
  • L E T – Lux Et Tenebris. Lema de los Caballeros Rosa Cruces. (espanhol)
  • L Fr et Ec – Loge Française et Écossaise (Francês)
  • L G C – Lieutenant Grand Commandeur (Francês)
  • L I F – Libertad – Igualdad – Fraternidad. Formula con que encabezan sus documentos y escritos los masones de Francia. (espanhol)
  • L N S D G O – Loge Nationale du Soit Disant Grand Orient (Francês)
  • L N F – Loge Nationale Française (Francês)
  • L N M QV S C – Les Nombres Mystérieux Qui Nous Sont Connus (Francês)
  • L R – Lonon Rank. A distinction introduced in England in 1908.
  • L R L – La Respectable Loge (Francês)
  • L S – Iniciales de las insignias del grado 22º del Rito Escocés que representan los nombres de Líbano y Salomon. (espanhol)
  • LSAA CD XZA – Líbano – Salomon – Abda (Padre de Adonhiram) Adonhiram – Ciro – Darío – Xerxes -Zorobabel – Ananias. En las joyas distintivas de los Caballeros Real Hacha grado 22º del Rito Escocés Antiguo y Aceptado. (espanhol)
  • L U F – Ligue Universelle des Francs -Maçons (Francês)
  • L V X – Lux. Meaning Light (Latin).
  • Lieut Gr Commandeur – Lieutenant Grand Commandeur (Francês)
  • Lluvia – Nombre categórico que utilizan los Masones para señalar a las personas NO iniciadas (Profanos). (espanhol)
  • Log – Logia. (espanhol)
  • M M – Maîtres (Francês)
  • M. H – Maestro Honorabilísimo. (espanhol)
  • M. V – Muy Venerable. (espanhol)
  • M – Maître – 3ème degré (Francês)
  • M – Masón. (espanhol)
  • M – Mason; Masonry; Marshal; Mark; Minister; Master. Meister, in German. Maître, in French.
  • M B – Mac Benach (Francês)
  • M B – MoaBon (Francês)
  • M B – Palabra sagrada de los maestros masones: Mac – Benac, Macbenach, Machbenak o Mhah Bennah. Significa: “La carne se desprende de los huesos.” (espanhol)
  • M B N – Uno de los lemas del grado Rosa Cruz (18°) que significa: “El hijo de la Viuda Ha Muerto.” (espanhol)
  • MC  – Maestro de Ceremonias. (espanhol)
  • M C – Middle Chamber.
  • M Cer – Maestro de Ceremonias. (espanhol)
  • M Cerem – Maître des Cérémonies (Francês)
  • M D C – Maître des Cérémonies (Francês)
  • M de Mus – Maître de Musique (Francês)
  • M Dem dHér – Maîtresse Demeure d’Hérédom (Francês)
  • M des Banquets – Maître des Banquets (Francês)
  • M des Cér – Maître des Cérémonies (Francês)
  • M E – Maître Écossais (Francês)
  • M E – Most Eminent; Most Excellent.
  • M E G H P – Most Excellent Grand High Priest (Inglês)
  • M E G M – Most Eminent Grand Master (of Knights Templar) (Inglês)
  • M E M – Most Excellent Master (Inglês)
  • M E N – Maître Élu des Neuf – 9ème degré (Francês)
  • M E Z – Most Excellent Zerubbabel (Inglês)
  • M Éc – Maître Écossais (Francês)
  • M K – Mother Kilwinning (Inglês)
  • M K G – Maurer Kunst Geselle. Meaning Fellow Craft (German).
  • M L – Maurer Lehrling. Meaning Entered Apprentice (German).
  • M L – Mére Loge (del francés) Madre Logia. (espanhol)
  • M L – Mère Loge. Meaning Mother Lodge (Francês).
  • M M  – Maestro Masón. (espanhol)
  • M M – Master Mason. Mois Maçonnique, “Masonic Month” (Francês): March 18 the first Masonic month among French Freemasons. Also Meister Maurer, “Master Mason” (German)
  • M M – Moté Meconnique (del francés) Mes Masónico. Marzo. Entre los masones franceses marzo es el primer mes masónico. (espanhol)
  • M P – Maître Parfait – 5ème degré (Francês)
  • M P S – Most Puissant Sovereign (Inglês)
  • M Q H – Muy Querido Hermano. (espanhol)
  • M S – Maître Secret – 4ème degré (Francês)
  • M T C F – Mon Très Cher Frère (Francês)
  • M T C S – Ma Très Chère Sœur (Francês)
  • M W – Most Worshipful (Inglês)
  • M W G M – Most Worshipful Grand Master; Most Worthy Grand Matron (Inglês)
  • M W G P – Most Worthy Grand Patron (Inglês)
  • M W M – Most Wise Master (Inglês)
  • M W S – Most Wise Sovereign (Inglês)
  • Maç – Maçon, Maçonnique (Francês)
  • Mas – Masón. (espanhol)
  • Mid – Midi (Francês)
  • MM CC FF – Mes Chers Frères (Francês)
  • Mtre – Maître (Francês)
  • N’o P V D M – N’oubliez pas vos décorations Maçonniques, “Do not forget your Masonic regalia” (Francês)
  • N C D F M – Nombre Connu Des Frères Maçons (Francês)
  • N C D F M A T H – Nombre Connu Des Francs Maçons Avec Tous les Honneurs (Francês)
  • N C P – Noachite Chevalier Prussien – 21ème degré (Francês)
  • N E C – North-east Corner (Inglês)
  • N M A N C – Nous Maçons Aux Nombres Connus (Francês)
  • N O P V O M – N’Oubliez Pas Vos Ornements Maçonniques (Francês)
  • N O V D – En esquelas de invitación a las ceremonias: No Olvidéis Vuestras Insignias (dignidades) (espanhol)
  • N R – Notre Rédempteur (Francês)
  • N S – Nombre Secret (Francês)
  • N S C J M B O – Iniciales de las insignias del grado 22o escocés que representan los nombres de: Noé – Sem – Cam – Jafet – Moisés – BeseleeI – Ooliab. (espanhol)
  • N V S P L N Q V S C – Nous Vos Saluons Par Les Nombres Que Vous Seul Connaissez (Francês)
  • O – Orient.
  • O A C En la divisa del grado 33° Ordo Ab Chao. (espanhol)
  • O A C – Ordo Ab Chao (Francês)
  • O A C – Ordo ab Chao, “Order Out of Chaos” (Latin)
  • O A L – Ora At Labora. Lema de los Príncipes del Real Secreto. (espanhol)
  • O E – Orient Éternel (Francês)
  • O I T A R – Ordre Initiatique et Traditionnel de l’Art Royal (Francês)
  • O R + – Orden de la Rosa Cruz. Adhiérase esta a la firma de los que tienen ese grado. (espanhol)
  • OSCLNMQOSC – Abreviatura de la frase con que suelen terminar las comunicaciones masónicas y que quiere decir: Os Saludo Con Los Nombres Masónicos Que Os Son Conocidos. (espanhol)
  • O S C L S T y P M Q O S C – Idem al anterior, frase que dice: Os Saludo Con Los Signos, Toques y Palabras Masónicos Que Os Son Conocidos. (espanhol)
  • O u Or – Oriente. (espanhol)
  • OB – Obligación. (espanhol)
  • OB – Obligation (Inglês)
  • Obéd – Obédience (Francês)
  • Occ – Occident (Francês)
  • Off – Officier (Francês)
  • Off Dignit – Officier Dignitaire (Francês)
  • Off Dignit du Supr Cons – Officier Dignitaire du Suprême Conseil (Francês)
  • Offers – Officiers (Francês)
  • Or – Orden, Oriente u Orador, el sentido se desprende fácilmente de las frases en que vaya empleada. (espanhol)
  • Or – Orient (Francês)
  • Or Eter – Orient Éternel (Francês)
  • Orat – Orateur (Francês)
  • Ord – Ordre (Francês)
  • Ouv – Ouverture (Francês)
  • Oz Oz Oz – Ouzez Ouzez Ouzez (Francês)
  • P. V. I. – Point de Vue Initiatique (Francês)
  • P – Past; Prelate; Prefect; Prior.
  • P C W – Principal Conductor of the Work (Inglês)
  • P Diac – Primer Diácono. (espanhol)
  • P F – Parfait Frère (Francês)
  • PG – Primer Guardián. (espanhol)
  • P G M – Past Grand Master; Past Grand Matron.
  • P J – Prévôt et Juge – 7ème degré (Francês)
  • P J – Prince de Jérusalem – 16ème degré (Francês)
  • P J – Prince of Jerusalem (Inglês)
  • P K – Past King (Inglês)
  • P L G C – Puissant Lieutenant Grand Commandeur (Francês)
  • P L N M E L S QV S C – Par Les Nombres Mystérieux Et Les Secrets Qui Vous Sont Connus (Francês)
  • P L N M QV S C – Par Les Nombres Mystérieux Qui Nous Sont Connus (Francês)
  • P M – Past Master (Inglês)
  • P M – Past Master, Maestro Aprobado o examinado. (espanhol)
  • PM – Principal Morador. (espanhol)
  • P P L M – Prepaid (or Paid) Perpetual Life Membership
  • P S – Principal Sojourner (Inglês)
  • P S d G S – Pricipe Sublime del Gran Secreto. (espanhol)
  • P S Lieutenant Grand Commandeur – Puissant Souverain Lieutenant Grand Commandeur (Francês)
  • P T – Prince du Tabernacle – 24ème degré (Francês)
  • P T L H Q V S D – Pour Tous Les Honneurs Qui Vous Sont Dus (Francês)
  • P T L N M A V – Par Tous Les Nombres Mystérieux (Francês)
  • P T L NN MM Q V S C – Par Tous Les Nombres Mystérieux Qui Vous Sont Connus (Francês)
  • P V – Primer Vigilante. (espanhol)
  • Pf M – Parfait Maître (Francês)
  • Pl – Planche (Francês)
  • Plat – Plateau (Francês)
  • Plat du Trés – Plateau du Trésorier (Francês)
  • Pod – Poderoso. (espanhol)
  • POD – Poderoso. (espanhol)
  • Pr1stAsstGSoj – Provincial 1st Assistant Grand Sojourner (UGLE Provincial Masonic Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • Pr2ndAsstGSoj – Provincial 2nd Assistant Grand Sojourner (UGLE Provincial Masonic Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • PrAGDC – Provincial Assistant Grand Director of Ceremonies (UGLE Provincial Masonic Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • PrAGDC – Provincial Assistant Grand Director of Ceremonies  (UGLE Provincial Masonic Rank (Craft)) (Inglês)
  • PrAGSE – Provincial Assistant Grand Scribe Ezra (UGLE Provincial Masonic Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • PrAGSec – Provincial Assistant Grand Secretary (UGLE Provincial Masonic Rank (Craft)) (Inglês)
  • PrDepGDC – Provincial Deputy Grand Director of Ceremonies (UGLE Provincial Masonic Rank (Craft)) (Inglês)
  • PrGAlm – Provincial Grand Almoner (UGLE Provincial Masonic Rank (Craft)) (Inglês)
  • PrGAlm – Provincial Grand Almoner (UGLE Provincial Masonic Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • PrGChap – Provincial Grand Chaplain  (UGLE Provincial Masonic Rank (Craft)) (Inglês)
  • PrGChStwd – Provincial Grand Charity Steward (UGLE Provincial Masonic Rank (Craft)) (Inglês)
  • PrGChStwd  – Provincial Grand Charity Steward (UGLE Provincial Masonic Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • PrGDC – Provincial Grand Director of Ceremonies (UGLE Provincial Masonic Rank (Craft)) (Inglês)
  • PrGDC – Provincial Grand Director of Ceremonies (UGLE Provincial Masonic Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • PrGJan  – Provincial Grand Janitor (UGLE Provincial Masonic Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • PrGM – Provincial Grand Master (UGLE Provincial Masonic Rank (Craft)) (Inglês)
  • PrGOrat – Provincial Grand Orator (UGLE Provincial Masonic Rank (Craft)) (Inglês)
  • PrGOrg – Provincial Grand Organist (UGLE Provincial Masonic Rank (Craft)) (Inglês)
  • PrGOrg – Provincial Grand Organist (UGLE Provincial Masonic Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • PrGPurs – Provincial Grand Pursuivant (UGLE Provincial Masonic Rank (Craft)) (Inglês)
  • PrGReg – Provincial Grand Registrar (UGLE Provincial Masonic Rank (Craft)) (Inglês)
  • PrGReg – Provincial Grand Registrar (UGLE Provincial Masonic Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • PrGScribeE (ou PrGSE) – Provincial Grand Scribe Ezra (UGLE Provincial Masonic Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • PrGScribeN (ou PrGSN) – Provincial Grand Scribe Nehemiah (UGLE Provincial Masonic Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • PrGSec – Provincial Grand Secretary (UGLE Provincial Masonic Rank (Craft)) (Inglês)
  • PrGSoj – Provincial Grand Sojourner (UGLE Provincial Masonic Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • PrGStB – Provincial Grand Standard Bearer (UGLE Provincial Masonic Rank (Craft)) (Inglês)
  • PrGStB – Provincial Grand Standard Bearer (UGLE Provincial Masonic Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • PrGStwd – Provincial Grand Steward (UGLE Provincial Masonic Rank (Craft)) (Inglês)
  • PrGStwd – Provincial Grand Steward (UGLE Provincial Masonic Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • PrGSuptWks – Provincial Grand Superintendent of Works (UGLE Provincial Masonic Rank (Craft)) (Inglês)
  • PrGSwdB – Provincial Grand Sword Bearer (UGLE Provincial Masonic Rank (Craft)) (Inglês)
  • PrGSwdB – Provincial Grand Sword Bearer (UGLE Provincial Masonic Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • PrGTreas – Provincial Grand Treasurer (UGLE Provincial Masonic Rank (Craft)) (Inglês)
  • PrGTreas – Provincial Grand Treasurer (UGLE Provincial Masonic Rank (Royal Arch)) (Inglês)
  • PrGTyler  – Provincial Grand Tyler (UGLE Provincial Masonic Rank (Craft)) (Inglês)
  • PrJGD – Provincial Junior Grand Deacon (UGLE Provincial Masonic Rank (Craft)) (Inglês)
  • PrJGW – Provincial Junior Grand Warden (UGLE Provincial Masonic Rank (Craft)) (Inglês)
  • Pro G M – Pro-Grand Master (Inglês)
  • Pro1stGPrin – Pro First Grand Principal (UGLE Grand Rank (Royal Arch))
  • Prof – Profane (Francês)
  • ProGM – Pro Grand Master (UGLE Grand Rank (Craft)) (Inglês)
  • Prov – Province (Francês)
  • Prov – Provincial.
  • Prov G M – Provincial Grand Master (Inglês)
  • PrSGD – Provincial Senior Grand Deacon (UGLE Provincial Masonic Rank (Craft)) (Inglês)
  • PrSGW – Provincial Senior Grand Warden (UGLE Provincial Masonic Rank (Craft)) (Inglês)
  • Puis Maç – Puissance Maçonnique (Francês)
  • Q – Querido. (espanhol)
  • QH – Querido Hermano (espanhol)
  • Qdo. Hno – Querido Hermano (espanhol)
  • Qdo – Querido. (espanhol)
  • R. L – Respetable Logia. (espanhol)
  • R – Respectable (Francês)
  • R + – Rosa Cruz. (espanhol)
  • R A – Real Arco. (espanhol)
  • R A – Royal Arch (Francês)
  • R A – Royal Arch; Royal Art. (Inglês)
  • R A C – Royal Arch Captain; Royal Arch Chapter. (Inglês)
  • R A M – Royal Arch Mason; Royal Arch Masonry; Royal Ark Mariner. (Inglês)
  • R B – Aparecen grabadas en las columnas de la Logia del grado 11° del Rito Escocés y son las palabras del grado. (espanhol)
  • R C – Rosa Cruz. (espanhol)
  • R C or R t Rose Croix. Anexa-se à assinatura de quem tem o grau. (Inglês)
  • R E – Right Eminent (Inglês)
  • R E – Rite Émulation (Francês)
  • R E A A – Rite Écossais Ancien et Accepté (Francês)
  • R E A et A – Rite Écossais Ancien et Accepté, “Ancient and Accepted Scottish Rite” (Francês).
  • R E A Y A – Rito Escocés Antiguo y Aceptado. (espanhol)
  • R E P – Rite Écossais Philosophique (Francês)
  • R E R – Rite Écossais Rectifié (Francês)
  • R F – Rite Français (Francês)
  • R F M – Rite Français Moderne (Francês)
  • R H – Respetable Hermano. (espanhol)
  • R L – Respectable Loge, “Worshipful Lodge” (Francês) (Inglês)
  • R L D S E – Respectable Loge …? (Francês)
  • R L E – Respectable Loge Écossaise (Francês)
  • R M L – Respectable Mère Loge (Francês)
  • R O – Real Orden. (espanhol)
  • R S R S T P S R I A Y E S – Letras inscriptas alrededor de la medalla de oro circular que es joya de los Caballeros del Arco Noveno del grado 13o del Rito Escocés Antiguo y Aceptado. (espanhol)
  • R S Y C S – Rosy Cross (in the Royal order of Scotland).
  • R W – Right Worshipful. (Inglês)
  • R W M – Right Worshipful Master. (Inglês)
  • Règl des At – Règlements des Ateliers (Francês)
  • Règl Gén – Règlement Généraux (Francês)
  • Resp – Respetable. (espanhol)
  • Resp Log – Respetable Logia. (espanhol)
  • Rit – Rituel (Francês)
  • RR PP – Révérends Pères (Francês)
  • RRR – Respectables (Francês)
  • S – Scribe, Sentinel, Seneschal, Sponsor. (Inglês)
  • S – Sérénissime (Francês)
  • S – Sœur (Francês)
  • S A L I X N O N I∴ – Forman las dos primeras palabras sagradas en el campamento alegórico de los Príncipes del Real Secreto, grado 32° del Rito Escocés. (espanhol)
  • S B F P H G D – Sabiduría – Belleza – Fuerza – Poder – Honor – Gloria – Divinidad. Se encuentran en los ángulos de los triángulos cruzados en forma de estrella que constituye la joya distintiva de los Caballeros del Oriente y de Occidente, grado 17° del Rito Escocés Antiguo y Aceptado y formando leyenda o inscripción en los escritos Rituales de este grado, del que son lema o divisa. (espanhol)
  • S C – Sabiduría y Candor. Lema de las Princesas de la Corona o Soberanas y Sublimes Masónas, grado 10° de la Masonería de Adopción que se ven destacadas en el trazado de este grado y sobre la jarratera que les sirve de distintivo. (espanhol)
  • S C – Supreme Council. (Inglês)
  • S C D F – Suprême Conseil De France (Francês)
  • S C E – Sublime Chevalier Élu – 11ème degré (Francês)
  • S C P L F – Suprême Conseil Pour La France (Francês)
  • S C P L F et les Poss Fran – Suprême Conseil Pour La France et les Possessions Françaises (Francês)
  • S C R – Suprême Conseil des Rites (Francês)
  • S Ch G – Souverain Chapitre Général (Francês)
  • S D G O – Soit Disant du Grand Orient (Francês)
  • S D H – Abreviatura con que se designa el título del grado 62° del Rito de Memphis, Sabio de Heliópolis, e iniciales que se bordan sobre la banda distintiva del mismo: Sabio de Heliópolis. (espanhol)
  • S Diac – Segundo Diácono. (espanhol)
  • S E D – Salud Eterna En Dios, formula empleada como antefirma del Ritual de los Caballeros de Kilwinning y de Heredom, grado 46° del Rito Misraim. (espanhol)
  • S F B – Sabiduría – Fuerza – Belleza. (espanhol)
  • S F B – Sagesse – Force – Beauté (Francês)
  • S F U – Sabiduría – Fuerza – Unión. Formula con que encabezan sus documentos y escritos los masones que profesan el Rito Francés. (espanhol)
  • S F U – Salut – Force – Union (Francês)
  • S G – Segundo Guardián. (espanhol)
  • S G C – Souverain Grand Commandeur (Francês)
  • S G D – Senior Grand Deacon.
  • S G I G – Soberano Gran Inspector Genera! (espanhol)
  • S G I G – Souverain Grand Inspecteur Général – 33ème degré (Francês)
  • S G I G – Sovereign Grand Inspector General. (Inglês)
  • S G M – Sérénissime Grand Maître (Francês)
  • S G M – Souverain Grand Maître (Francês)
  • S G W – Senior Grand Warden. (Inglês)
  • S I – Secrétaire Intime – 6ème degré (Francês)
  • S I P G – Gran Príncipe Sabio de Israelita. Grado 70° de la serie filosófica hermética del Rito Misraim. Se llevan bordadas en las bandas y joyas distintivas. (espanhol)
  • S L A D S C – Sous Les Auspices Du Suprême Conseil (Francês)
  • S M – Secret Master; Substitute Master. (Inglês)
  • S M – Sublime Maçom (Francês)
  • S N S C J M B O∴ – Sidanius – Noé – Sem – Cam – Jafet – Moisés – Beseleel – Ootiab. Distintivo de los Caballeros Real Hacha grado 22° del Rito Escocés. (espanhol)
  • S O – Senior Overseer. (Inglês)
  • S O T – Stricte Observance Templière (Francês)
  • S P C R C – Souverain Prince Chevalier Rose – Croix (Francês)
  • S P F U – Salut Prospérité Force Union (Francês)
  • S P R + – Souverain Prince Rose Croix (Francês)
  • S P R C – Souverain Prince Rose Croix (Francês)
  • S P R C K S – Souverain Prince Rose Croix Kadosch (Francês)
  • S P R S – Sublime Prince du Royal Secret – 32ème degré (Francês)
  • S P R S – Sublime Prince of the Royal Secret. (Inglês)
  • S P S – Salud – Progreso – Solidaridad. Formula adoptada en España por los masones de la Federación de la Gran Logia Catalana Baleara. (espanhol)
  • SS – Sanctum Sanctorum o Santo de los Santos. (espanhol)
  • S S – Sanctum Sanctorum, “Holy of Holies” (Latin)
  • S S M – Senior Substitute Magus. (Inglês)
  • S S S – As iniciais da palavra latina Salutem, que significa Saudação, repetida três vezes e também encontrada de forma semelhante em francês, Trois Fois Salut, que significa “Saudação três vezes”. Uma legenda comum nas circulares ou cartas maçónicas francesas
  • SSS – Salud – Salud – Salud. Triple saludo; adaptación común en las cartas o documentos masónicos franceses. (espanhol)
  • S S S – Salut Salut Salut (Francês)
  • S W – Senior Warden. (Inglês)
  • Sch – Schibboleth (Francês)
  • Sec – Secretary. (Inglês)
  • Secr – Secrétaire (Francês)
  • Secret – Secrétaire (Francês)
  • Sept – Septentrion (Francês)
  • Sér Gr Maît – Sérénissime Grand Maître (Francês)
  • Sér Gr Maît Nat – Sérénissime Grand Maître National (Francês)
  • SGD – Senior Grand Deacon (UGLE Grand Rank (Craft))
  • SGW – Senior Grand Warden (UGLE Grand Rank (Craft))
  • Sn – Souverain (Francês)
  • Sn Trib – Souverain Tribunal (Francês)
  • Soc Ros – Societas Rosicruciana
  • Souv Chap – Souverain Chapitre (Francês)
  • Souv Gr Comm du Supr Cons – Souverain Grand Commandeur du Suprême Conseil (Francês)
  • Souv Gr Commandeur – Souverain Grand Commandeur (Francês)
  • SS – Sœurs (Francês)
  • SS GG II GG – Souverains Grands Inspecteurs Généraux (Francês)
  • SS PP Chev Rose – Croix – Souverains Princes Chevaliers Rose – Croix (Francês)
  • SS PP du Royal Secret – Sublimes Princes du Royal Secret (Francês)
  • Stat Gén – Statuts Généraux (Francês)
  • Supr Cons – Suprême Conseil (Francês)
  • Sur – Surveillant. French, meaning Warden.
  • Surv – Surveillant (Francês)
  • Symb – Symbole (Francês)
  • Symb Maç – Symbole Maçonnique (Francês)
  • T – Temple (Francês)
  • T – Tuileur (Francês)
  • T C F – Très Cher Frère (Francês)
  • T C F V – Très Cher Frère Vénérable (Francês)
  • T C S – Très Chère Sœur (Francês)
  • T C Vble – Très Cher Vénérable (Francês)
  • T D L V – Tronc De La Veuve (Francês)
  • T E C – Très Éminent Commandeur (Francês)
  • T E F C R C – Très Excellent Frère Chevalier Rose – Croix (Francês)
  • T F – Très Fraternel (Francês)
  • T F P – Trois Fois Puissant (Francês)
  • T F P M – Trois Fois Puissant Maître (Francês)
  • T G A O T U – The Grand Architect of the Universe. (Inglês)
  • T I C – Très Éminent Commandeur (Francês)
  • T I F – Très Illustre Frère (Francês)
  • T I I L G C – Très Illustre Inspecteur Lieutenant Grand Commandeur (Francês)
  • T Ill F – Très Illustre Frère (Francês)
  • T L H Q V S D – Tous Les Honneurs Qui Vous Sont Dus (Francês)
  • T P G M – Trois Fois Puissant Grand Maître (Francês)
  • T P S G C – Très Puissant Souverain Grand Commandeur (Francês)
  • T P Souv Gr Comm – Très Puissant Souverain Grand Commandeur (Francês)
  • T P Souverain Grand Commandeur – Très Puissant Souverain Grand Commandeur (Francês)
  • T Puiss Souv Gr Comm – Très Puissant Souverain Grand Commandeur (Francês)
  • T R – Très Respectable (Francês)
  • T R F – Très Respectable Frère (Francês)
  • T R G M – Très Respectable Grand Maître (Francês)
  • T S – Très Sage (Francês)
  • T S A – Très Sage Athirsata (Francês)
  • T Sér Gr Maît – Très Sérénissime Grand Maître (Francês)
  • T V – Très Vénérable (Francês)
  • T V M – Très Vénérable Maître (Francês)
  • Tabl – Tableau (Francês)
  • Tall – Taller. Así le llaman lo masones al Templo o en algunos casos a la logia, también es el nombre de los grupos AJEF. (espanhol)
  • Ten – Tenida (espanhol)
  • Ten – Tenue (Francês)
  • Ten du Gr Or – Tenue du Grand Orient (Francês)
  • Tr – Trésorier (Francês)
  • Tr Ill Souv Gr Comm – Très Illustre Souverain Grand Commandeur (Francês)
  • Trav – Travaux (Francês)
  • Tre – Trésorier (Francês)
  • Trés – Trésorier (Francês)
  • Trib – Tribunal (Francês)
  • TT CC FF – Très Chers Frères (Francês)
  • TT CC SS – Très Chères Sœurs (Francês)
  • TT EEx FF – Très Excellents Frères (Francês)
  • U D – Under Dispensation. (Inglês)
  • U F S – Union Force Salut (Francês)
  • U F y V – Unión Fuerza y Virtud. Lema usado en ambas cámaras (la Azul y la Roja) de la Logia LAUTARO de la República Argentina. (espanhol)
  • U G L E – United Grand Lodge of England
  • U G P – Union Gloire Prospérité (Francês)
  • V. I. T. R. I. O. L. – Visita Interiora Terrae Rectificandoque Invenies Occultum Lapidem (Latim)
  • V – Vénérable (Francês)
  • V∴ – Venerable. (espanhol)
  • V D B – Very Dear Brother. (Inglês)
  • V D S A – Veut Dieu Saint Amour, or Vult Dei Sanctus Animus. A formula usada pelos Knights Templar. A expressão Veut Dieu Saint Amour significa “Wishes God Holy Love”. Vult Dei Sanctus Animus é a versão Latina da mesma frase.
  • V E – Viceroy Eusebius; Very Eminent. (Inglês)
  • V F – Vénérable Frère (Francês)
  • V∴ I T R I O LVisita Interiora Terrae, Rectificando Incenies Ocultum Lapiden Antigua fórmula alquímica y hermética que se encuentra en el cuarto de reflexión y que quiere decir: “Visita el interior de la Tierra y Rectificando encontraras la piedra escondida”. (espanhol)
  • V∴ I T R I O L UM – Idem al anterior, utilizado por el Rito Escocés Primitivo y las Logias de Heredom de Kilguinning. (espanhol)
  • V∴ L – Verdadera Luz (espanhol)
  • V L – Vraie Lumière (Francês)
  • V L – Vraie Lumière, “True Light” (Francês)
  • V L S – Volume de la Loi Sacrée (Francês)
  • V M – Venerable Maestro. (espanhol)
  • V M – Vénérable Maître (Francês)
  • V M L R – Vénérable Maître des Loges Régulières – 20ème degré (Francês)
  • V ou Vén – Vénérable. Significando Worshipful (Francês).
  • V S L – Volume of the sacred Law. (Inglês)
  • V S P L N M Q V S C E A T L H Q V S D – Vous Salue Par Les Nombres Mystérieux Qui Vous Sont Connus Et Avec Tous Les Honneurs Qui Vous Sont Dus (Francês)
  • V T H – Votre Très Honorée (Francês)
  • V W – Very Worshipful. (Inglês)
  • Vble – Vénérable (Francês)
  • Ven – Vénérable (Francês)
  • Ven – Venerable. (Francés). (espanhol)
  • Vén Gr Com – Vénérable Grand Commandeur (Francês)
  • Ven Gr Cr du Supr Cons – Vénérable Grand Commandeur du Suprême Conseil (Francês)
  • Ven Gr Or du Supr Cons – Vénérable Grand Orateur du Suprême Conseil (Francês)
  • Vén Lt Gr Comm – Vénérable Lieutenant Grand Commandeur (Francês)
  • Ven M – Venerable Maestro (francés) (espanhol)
  • Vén Maît – Vénérable Maître (Francês)
  • W – Worshipful (Inglês)
  • W M – Worshipful Master or Wurdiger Meister (Inglês) (Alemão)

Bibliografia

  • Dicionário de Termos Maçónicos – José Castellani
  • Diversas fontes na Internet

Artigos relacionados


Partilhe este Artigo:

47 thoughts on “As abreviaturas maçónicas (os três pontos da Maçonaria ∴)”

  1. Jeferson Arguelho dos Santos

    Muito bom e esclarecedor o presente artigo.Tomei a liberdade e fiz cópias para entregar aos novos aprendizes da Loja. Esclareço que citei a fonte. Obrigado.

    1. Marcelo Valente

      Meu Irmão tem que ter cuidado, pois algumas abreviações estão diferentes, vai depender do Rito.

  2. Ramon Patero Rodrigues

    Em tempo: A abreviatura de Irm.’. é a correta e a Ir.’. é totalmente incorreta. Não se deve cortar entre duas consoantes, não faz sentido, mesmo querendo abrir precedentes por ser antiga sua utilização.

  3. Ramon Patero Rodrigues

    No texto inicial já existe a confirmação das formas corretas e erradas como está descrito aqui.
    O corte das palavras deve ser feito, sempre, entre uma consoante e uma vogal; pôr exemplo: Or∴ = Oriente. A única exceção a essa regra, é a palavra Irmãos, cuja abreviatura mais usada é Ir∴ . Alguns autores costumam citar, também, como exceção, a palavra Aprendiz, cuja abreviatura seria Ap∴; acontece no entanto que essa forma é errada, pois a abreviatura correta seria Apr∴ .

  4. Ramon Patero Rodrigues

    A abreviatura para Irmão correta é Irm.’. e não Ir.’. pois cortar entre duas consoantes não faz sentido. Essa forma foi mais um dos “usos e costumes equivocados”.

  5. JOSE CECILIO DA SILVA

    ESTAMOS DE PÉ E A ORDEM, NO QUE POSSA AJUDAR OS IRMÃOS. CUIABA-MT -BRASIL +55 -(65) 99566656

  6. Luiz Lopes de Freitas

    Estudando, refletindo e aprendendo.
    Muito obrigado pelas informações prestadas.

    Tr.’.Fr.’.Abr.’.

    Ir.’. Luz

  7. Geraldo Calza

    Excelente instrução, porém, faço observar o seguinte: V.’. = VULGAR. Então a abreviatura indicada para Venerável Mestre como sendo V.’. M.’. está errada, pois o “corte deve ocorrer entre uma consoante e uma vogal”, logo o correto é VEN.’.M.’. . Estou correto?

    1. Está correto em partes. O irmão se contradiz em seu argumento, pois:

      V.’. M.’. está correto, pois houve o corte entre uma consoante e uma vogal.
      VEN.’. M.’. está correto, pela mesma lógica.

  8. WIDMARK CALZA M.'. I.'. G.'. 33 DO REAA - GOB-SP

    Hoje estou Orador em nossa oficina, teríamos alguns artigos que eu poderia usar em Loj.’. no cumprimento de minha missão ?
    Agradeço. TFA

  9. Marcelo Bittencourt Artte

    Estas explicações ou melhor dizendo! Esta aula foi magnífica, sensacional, ganhei o meu salário, só em ler este maravilhoso trabalho.

  10. MIRON MENEZES COUTINHO

    Parabéns, pelo excelente Artigo. Confesso que o mesmo é muito importante para nós em se tratando de aprendizagem.
    E no meu caso, especifico pois sou secretário e uso bastante.

    Muito grato

  11. Alberto Adelino Pinheiro

    Bom dia gratidão pelas explicações, tenho interesse no aprendizado.

  12. Luiz Carlos de Souza

    Nos 3 S cifrados, entendo que deveria ser seguida a ordem alfabética, assim como o 3o. S, seja Segurança e nao estabilidade ( esta sinonimo de segurança) o que ” desvirtuaria a lera z S ).

  13. Fernando Villela

    Interessante, muito bem informado, tem como enviar essas informações no meu e-mail ?

      1. Antônio Gilmar de Andrade

        Muito bacana , meu primeiro emprego aos 14 anos de idade meu patrão era e é maçon , sempre tive admiração por ele , no decorrer da minha trajetória empregos praticamente todos meus patrões eram da maçonaria, nunca me disseram más sempre percebia porque eu estudava de curioso o assunto , sempre tive admiração e hoje com 61 anos aguardo o chamado.

  14. Nodje Buday Fernandes Neves

    Informações sobre as abreviaturas são bastantes elucidativas e facilita o nosso dia a dia no estudo e aprimoramento de nossos conhecimentos.

  15. Lauricio Santos Kirsten

    Os Três Pontos, usados na abreviação de palavras ou no final da assinatura são “constituídos” pelo Amor, Vontade e Inteligência, sendo: – o “ponto superior”: a Sabedoria, o Amor; – os “pontos inferiores”: a Vontade e a Inteligência. Um Maçom só é Perfeito, quando une as Três Qualidades. Se separadas, as Três Qualidades, constatar-se-ia um desequilíbrio.

  16. muito interessante as explicações, gostaria de ter essas informações no meu e-mail. T.’.F.’.A.’.

  17. José Luís martin

    É sempre salutar adquirir novos conhecimentos, e gostaria de participar.

  18. E em: M. ‘ . M. ‘ . = MESTRE MAÇOM, como está.
    Na verdade não seria o correto: M. ‘ . Maç . ‘ .

  19. Elmo Nélio Moreira

    Não está equivocada a abreviatura de Filhos da Viúva? O plural é apenas na palavra filhos, por isso repete-se a primeira letra, ou seja, FF.
    Mas “da” e “viúva” estão no singular. Então, deve ser: FF.’.d.’.V.’.
    Da maneira como consta, FF.’.dd.’.VV.’. é Filhos das Viúvas…

  20. José Eduardo de Oliveira Araújo

    Muito bem informado estas explicações obrigado, tem como deixar no meu e-mail estas informações?

Leave a Comment

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *


Scroll to Top